![]() ![]() This Italian language edition runs 290pp. The original book jacket and inner pages show light to moderate water damage. Translated from English into Italian by Magda de Cristofaro. The lot is comprised of: Jack Kerouac, I Vagabondi del Dharma (Milan: Arnoldo Mondadori Editore, 1961). Kerouac's rebelliousness appeals to the national Italian character, not a little of which is based on iconoclasm. To Italians, Kerouac symbolizes the best characteristics of the American spirit: curiosity, honesty, independence, and persistence. Kerouac's On the Road was one of the first English language books to be translated into Italian in the mid-twentieth-century, second only to Ernest Hemingway's Italian-based World War I novel A Farewell to Arms. Jack Kerouac (1922-1969), the famous American writer who brought us On The Road (1957), enjoys immense popularity in Italy. The volume is stamped on one of the first front leaf pages with the Jack Kerouac Estate stamp and the raised blind seal from Executor of the Estate, John Sampas. Jack Kerouac's Personally Owned Italian Translation of The Dharma Bums, Retrieved from his Last HomeĪn Italian translation of one of Jack Kerouac's classic texts, The Dharma Bums, once in the personal library of the famous Beatnik himself. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |